CITATIONS/QUOTES
Jin, pendant un concert: “Merci à tous les fans qui m’ont envoyé un dictionnaire de japonais avec un mot : “s’il te plaît, dépêche-toi de devenir un peu plus intelligent ! »
(Il paraîtrait que Jin confond parfois les kanjis, voire n’arrive carrément pas à les lire. Même Koki lui a déjà demandé s’il avait besoin d’un dictionnaire, un jour où il lisait à voix haute une lettre de fan)Soudain, alors que Nakamaru parlait de son intérêt pour les galaxies inconnues:
Jin : Il y a des gens qui vivent sur Mars.
Nakamaru : Ah ?
Jin, tout sincère : Non, franchement, c’est vrai !
Jin: Je suis allé à la plage une fois avec YamaPi et mes parents, et j’y ai vu un OVNI. Alors j’ai vite fait un vœu, « pourvu que je soie heureux ».
Jin: Non, je n’aime pas écrire des sms sur mon portable. C’est bien plus simple de passer un coup de fil que d’appuyer sur toutes ces minuscules petites touches une par une.
Jin: Hein, prévenir les gens quand je change de numéro de portable? …Je le leur dis la prochaine fois que je les vois.
Jin : Kame, ne, je pensais qu’il serait vraiment mauvais au volant. Mais, étonnamment, il conduit de façon plutôt normale.
Kame: Hé! J’ai conduit à Tokyo, Chiba, Kanagawa, Hokkaidô et Okinawa, partout.
Jin : Moi aussi, je me suis baladé ! J’ai été à Nerima, Futogotamagawa et tout…
Kame: Mais… C’est tout à Tokyo, ça, non?
Jin: Bon, okay…
Jin: Un de mes ancêtres était italien, alors l’Italie c’est pratiquement mon pays d’origine.
Jin: J’ai attrapé un rhume récemment. Il faisait assez froid, pas vrai? Un ami m’a dit que si j’attachais une serviette autour de mon cou et que je dormais comme ça, le matin, je serais guéri. J’ai tout de suite fait ce qu’il avait dit, mais il ne s’est rien passé. J’ai trouvé ça bizarre et je l’ai appelé pour vérifier que je m’y étais bien pris. Bon… en fait, ça, c’est ce qu’il faut faire *avant* de tomber malade.
Jin en retard : C’est vrai que je me suis endormi dans le train et que j’ai manqué mon arrêt. Mais on ne peut pas vraiment m’en vouloir, dans mon rêve, j’étais aussi dans le train, et je descendais à mon arrêt au bon moment.
Jin : Quand je me prélasse dans mon lit tout chaud un matin glacial, c’est le meilleur. Ah, mais en ce moment je n’ai pas de lit, je dors sur un futon. Mon ancien lit, j’avais trop sauté dessus et du coup maintenant des pièces du sommier sont pliées, on ne peut plus l’utiliser.
Jin : J’aimerais être capable de voler dans le ciel. Pas avec des trucages techniques, juste comme ça, librement. Whoa ! Ca voudrait dire que je ne serais plus jamais en retard !?
Jin : Tu sais, quand tu pleures ta figure devient toute moche, pas vrai ? Je ne supporte pas de me regarder quand je pleure. Alors je pleure seulement quand je suis tout seul.
Jin: Je peux deviner le temps qu’il fait à partir de la coiffure de Nakamaru. Si c’est normal, ça signifie « temps clair ». Si les cheveux ondulent, cela veut dire que le temps est nuageux ou même pluvieux.
Journaliste: Est-ce que ça t’arrive de te regarder dans le miroir et de penser, woah, je suis vraiment cool?
Jin : Ouais. Quand Nakamaru se tient à côté de moi.
Conseil à Koki qui va à la salle de muscu pour se sculpter un peu:
Jin: Ah, mais ne prends pas trop de protéines! Ca change la couleur des sourcils.
Source : Bazar de Pepper Jin : Le gâteau a aussi besoin de manger Père Noël (il voulait dire : Le Père Noël a aussi besoin de manger du gâteau)
Jin a Koki pendant un concert :
Jin : S’il te plait, ne bloque pas le chemin à mes organes génitaux.
Koki : Alors te mets pas dans une position qui m’oblige à le faire
Jin : Tout le monde, si vous avez un problème avec cette discussion, dîtes le à Johnny-san, c’est lui qui m’a mis dans KAT-TUN.
Jin : Je suis le Hancock japonais.
Jin : J’ai reçu une lettre de Ueda pendant que j’étais aux USA…J’ai beaucoup pensé à lui. J’aime Ueda, je l’adore, je voulais tellement le voir & je pensais tellement à lui…..que j’ai fini par le haïr.
Source: KT WorldWild